Thursday, June 26, 2008

something very strange

is going on around here. maybe it's the heat.

1. i spent the greater part of my night looking up russian, bulgarian and norwegian poetry online. there is distrubingly little out there, or else i'm just inept with a search engine - i could barely find any of my favorites, which were the whole reason for this undertaking. however;

2. i read pretty much everything that i did find, along with the (mostly horrible) english translations available. this means i quite literally read hundreds of poems in three or four different languages over the last few hours. attention span deficit certainly doesn't live here... i don't know if i should be impressed or scared.

3. but wait, it gets worse.
there is one particular poem that not a single individual in norway, no matter how little s/he cares for literature, has managed to avoid exposure to in the public education system. it's got the sort of reputation that makes teenagers groan just to hear the title, of course. even the kind of teenagers that actually read. even the kind that actually read shakespeare.
now, i have not remotely brushed with this tidbit of national lore since i graduated high school. nor did i really have a reason to seek it out tonight. but:

4. i found it and i read it, all forty-odd stanzas in the original edit. it was awfully melodramatic and sentimental; i mean, it's never really been my style of writing or anything. and around the part where he confronts the english lord and his family, i realized i was crying; not just tearing up, either, full-on waterworks and sobbing and what the hell is that all about?!?

4.1. i didn't think i liked the poem that much - if at all.
4.2. i don't remember the last time a movie, a story or even a real life event made me bawl quite like that.

bullshit. bullshit!! nostalgia? homesickness? WHAT? have i completely lost my mind??

well, not that this helps make sense of what i'm talking about, but i did manage to dig up an english translation of the poem, if you're so inclined:
terje viken by henrik ibsen
(the very bottom one)

do not expect anything typically ibsen-esque - it was an "early effort" and is largely unrecognized as part of his ingenious output by everyone except norwegians. the translation, though, is actually surprisingly adequate if a little loose in content.

it's gotta be the heat, or the lack of a job. my sensibilities are clearly coming undone... what's next? am i unwittingly about to join the ranks of the secret converts? will i wear hemp belts and listen to weepy girly music? no, seriously i'm a little freaked right now.

1 comment:

Ben said...

I cried at the movie Armageddon. These things happen . . .